Freedom and Nature

A environ une heure de Toulouse en voiture nous avons découvert de splendides paysages et avons fait de magnifiques balades.

Si vous séjournez dans la ville rose, pour un court séjour, une formation Airbus ou une réunion professionnelle, je vous conseille de réserver une journée de plus pour vous évader et prendre un très bon bol d’air en Ariège.

La balade que je vous conseille dure une bonne journée et vous détendra en vous faisant oublier le stress de la ville et les tracas professionnels.

 

Notre échappée a commencé très tôt. C’est un ami qui nous a proposé ce petit road-trip Pyrénéen. Nous avions acheté, la veille, de quoi prendre un petit déjeuner. Quelques croissants, chocolatines (on ne dit pas “pain au chocolat” dans la région), et du café lyophilisé. Nous avalons un mini petit déjeuner avant de partir vers 7h du matin, et nous voilà sur l’autoroute, direction un très bon bol d’air et des paysages merveilleux.

Notre ami nous a prévu une jolie balade facile, quelques moments de randonnée très faciles (mon état de santé ne permet pas de faire de l’exercice physique). Ce trip est donc accessible à tout-un chacun. Prévoyez toutefois de bonnes chaussures de marche.

 

Notre première destination est la retenue d’eau du barrage de Soulcem.

 

About an hour from Toulouse by car we discovered beautiful landscapes and made wonderful walks.
If you stay in the pink city, for a short stay, an Airbus training or a professional meeting, I advise you to book an extra day to escape and take a breath of fresh air in Ariège.
The walk that I advise you lasts a good day and will relax you by making you forget the stress of the city and the professional hassle.

Our breakaway started very early. It’s a friend who offered us this little Pyrenees road trip. We had bought, the day before, enough to have breakfast. Some croissants, chocolate (we do not say “chocolate bread” in the region), and freeze-dried coffee. We swallow a mini breakfast before leaving around 7am, and here we are on the highway, direction a breath of fresh air and wonderful scenery.
Our friend has planned a nice easy ride, a few easy hiking moments (my health does not allow you to do physical exercise). This trip is accessible to everyone. However, plan for good walking shoes.

Alrededor de una hora de Toulouse en coche descubrimos hermosos paisajes e hicimos maravillosos paseos.
Si te quedas en la ciudad rosada, para una estancia corta, un entrenamiento de Airbus o una reunión profesional, te aconsejo que reserves un día extra para escapar y tomar un soplo de aire fresco en Ariège.
El paseo que te aconsejo dura un buen día y te relajará al hacerte olvidar el estrés de la ciudad y la incomodidad profesional.
Nuestra escapada comenzó muy temprano. Es un amigo que nos ofreció este pequeño viaje por carretera de los Pirineos. Habíamos comprado, el día anterior, lo suficiente para desayunar. Algunos cruasanes, chocolate (no decimos “pan de chocolate” en la región) y café liofilizado. Tomamos un mini desayuno antes de irnos alrededor de las 7 am, y aquí estamos en la carretera, en dirección a un soplo de aire fresco y un paisaje maravilloso.
Nuestro amigo ha planeado un paseo fácil y agradable, algunos momentos sencillos para caminar (mi salud no te permite hacer ejercicio físico). Este viaje es accesible para todos. Sin embargo, planifique buenos zapatos para caminar.
Nuestro primer destino es el embalse de la presa de Soulcem.

Petit-déjeuner magique au bord de l’étang de Soulcem

La route jusqu’à l’étang est tortueuse, et cela grimpe fort. Nous sommes à flanc de montagne. Plus nous montons plus le paysage est impressionnant.

Le barrage l’est également. D’autant plus qu’il est auto-portant.

Nous longeons ensuite l’étang pour arriver à un espace propice pour se garer. De là, la vue est magnifique. D’un côté ce plan d’eau horizontal qui se termine abruptement pour laisser place au vide de la vallée, de l’autre, derrière nous, les parois des montagne d’où s’écoulent une multitude de petits ruisseaux alimentant le barrage.

Un petit réchaud à gaz, quelques tasses en métal cabossé, le café dilué dans l’eau d’une des rivières (portée à ébullition), et les croissant. L’immensité du paysage, le silence, l’air pur, nous sommes seuls, il est encore très tôt. Ce petit-déjeuner est magique.

The road to the pond is tortuous, and it climbs hard. We are on the mountainside. The more we climb the more the landscape is impressive.
The dam is too. Especially since he is self-supporting.
We then go along the pond to reach a space to park. From here, the view is magnificent. On one side this horizontal plan of water which ends abruptly to give place to the emptiness of the valley, on the other, behind us, the walls of the mountains from which flows a multitude of small streams feeding the dam.
A small gas stove, some battered metal cups, coffee diluted in the water of one of the rivers (brought to a boil), and crescents. The immensity of the landscape, the silence, the pure air, we are alone, it is still very early. This breakfast is magic.

El camino hacia el estanque es tortuoso y sube con fuerza. Estamos en la ladera de la montaña. Cuanto más subimos, más impresionante es el paisaje.
La presa también. Especialmente porque es autosuficiente.
Luego vamos a lo largo del estanque para alcanzar un espacio para estacionar. Desde aquí, la vista es magnífica. Por un lado, este plan horizontal de agua que termina abruptamente para dar lugar al vacío del valle, por el otro, detrás de nosotros, las paredes de las montañas de donde fluye una multitud de pequeños arroyos que alimentan la presa.
Una pequeña estufa de gas, algunas tazas de metal maltratadas, café diluido en el agua de uno de los ríos (llevados a ebullición) y medias lunas. La inmensidad del paisaje, el silencio, el aire puro, estamos solos, todavía es muy temprano. Este desayuno es mágico.

Notre ami nous propose de suivre le chemin de randonnée qui longe une rivière sur plusieurs centaines de mètres. Ce qui frappe avant tout c’est la Nature, verdoyante, belle, opulente malgré les rochers et rocs.

Our friend suggests we follow the hiking path along a river several hundred meters. What is striking above all is nature, green, beautiful, opulent despite the rocks.

Nuestro amigo sugiere que sigamos la ruta de senderismo a lo largo de un río de varios cientos de metros. Lo que es sorprendente sobre todo es la naturaleza, verde, hermoso, opulento a pesar de las rocas.

Après cette petite marche nous reprenons la voiture et sur le chemin redescendant au fond de la vallée nous nous arrêtons aux endroits que nous avions repérés en montant (mais nous voulions d’abord petit déjeuner tranquilles en haut).

Le long de la route existe un café très spécial à Auzat, le café chez Nini , et chez Nini, vous y serez puisque la salle n’est autre que le salon de la propriétaire, Nini.

Plus bas dans la vallée, nous nous arrêtons à Vicdessos, où nous visitons une petite boutique de miel Au rucher du Montcalm“. L’accueil y est chaleureux, enjoué, sympa et les produits alléchants.
Les mains pleines de bons produits nous reprenons la route; cette fois vers l’Andorre.

 

After this short walk we take the car and on the way down to the bottom of the valley we stop at the places we had spotted up (but we wanted first quiet breakfast up).
Along the way there is a very special cafe in Auzat, le café chez Nini , and at Nini, you’ll be there since the room is none other than the owner’s lounge, Nini.
Further down the valley we stop at Vicdessos, where we visit a small honey shop  “Au rucher du Montcalm”. The welcome is warm, cheerful, friendly and the products are enticing.
Hands full of good products we take the road; this time to Andorra.

Después de esta breve caminata tomamos el automóvil y en el camino hacia el fondo del valle nos detenemos en los lugares que habíamos divisado (pero queríamos primero el desayuno tranquilo).
En el camino hay una cafetería muy especial en Auzat, le café chez Nini , y en la casa de Nini, estarás allí ya que la habitación no es otra que la sala del propietario, Nini.
Más abajo, en el valle, nos detenemos en Vicdessos, donde visitamos una pequeña tienda de miel “Au apércher du Montcalm”. La bienvenida es cálida, alegre, amigable y los productos son atractivos.
Manos llenas de buenos productos tomamos el camino; esta vez a Andorra.

 

Balade jusqu’en Andorre

Si la première partie de la route n’est pas à priori intéressante (nous verrons sur le chemin du retour), la montée vers le Pas de la Casa est vertigineuse et superbe.
Mais la déception est forte une fois la frontière franchie. La ville du Pas de la Casa est entièrement dédiée au consumérisme, alcools et tabacs. C’est triste car même l’architecture a écrasé le patrimoine local. Il faut continuer de monter, fuïr et se diriger vers le col où nous nous arrêtons. La vue de chaque côté nous réconforte et fait oublier l’urbanisme fade que nous avions dû traverser un peu plus bas.

If the first part of the road is not a priori interesting (we will see on the way back), the climb to the Pas de la Casa is breathtaking and superb.
But the disappointment is strong once the border is crossed. The town of Pas de la Casa is entirely dedicated to consumerism, alcohol and tobacco. It’s sad because even architecture has crushed the local heritage. We must continue to climb, fuïr and head to the neck where we stop. The view from each side comforts us and makes us forget the bland urbanism that we had to cross a little lower.

Si la primera parte de la carretera no es a priori interesante (veremos en el camino de regreso), la subida al Pas de la Casa es impresionante y magnífica.
Pero la decepción es fuerte una vez que se cruza la frontera. La ciudad de Pas de la Casa está completamente dedicada al consumo, el alcohol y el tabaco. Es triste porque incluso la arquitectura ha aplastado el patrimonio local. Debemos continuar escalando, fuir y dirigirse al cuello donde nos detenemos. La vista desde cada lado nos consuela y nos hace olvidar el urbanismo insípido que tuvimos que cruzar un poco más abajo.

Tarascon sur Ariège

C’est sur le chemin du retour vers Vicdessos que nous prenons le temps de visiter Ax-les-Thermes et Tarascon sur Ariège.

A Ax nous rencontrons de très nombreuses sources d’eau chaude; certaines d’entre elles sont même aménagées pour que nous profitions des bienfaits de l’eau thermale. Attention toutefois, l’eau n’est pas potable et surtout très chaude !
Nous nous déchaussons, et plongeons les pieds dans un bassin spécialement aménagé. C’est relaxant, vivifiant et très agréable. On a même un peu de mal à se dire qu’il faut reprendre la route.

Heureusement la ville de Tarascon sur Ariège est splendide, et il y fait bon s’y balader et découvrir son patrimoine architectural.

It is on the way back to Vicdessos that we take the time to visit Ax-les-Thermes and Tarascon sur Ariège.
At Ax we meet many sources of hot water; some of them are even designed for us to enjoy the benefits of thermal water. Be careful however, the water is not drinkable and especially very hot!
We take off our shoes and dive into a specially designed pool. It’s relaxing, invigorating and very enjoyable. We even have a little trouble to say that we have to hit the road again.
Fortunately the city of Tarascon sur Ariège is splendid, and it is good to walk there and discover its architectural heritage.

Volviendo a Vicdessos, nos tomamos el tiempo de visitar Ax-les-Thermes y Tarascon sur Ariège.
En Axe nos encontramos con muchas fuentes de agua caliente; algunos de ellos incluso están diseñados para que disfrutemos de los beneficios del agua termal. Tenga cuidado sin embargo, el agua no es potable y especialmente muy caliente!
Nos quitamos los zapatos y nos sumergimos en una piscina especialmente diseñada. Es relajante, estimulante y muy agradable. Incluso tenemos un pequeño problema para decir que tenemos que salir a la carretera nuevamente.
Afortunadamente, la ciudad de Tarascon sur Ariège es espléndida, y es bueno caminar hasta allí y descubrir su patrimonio arquitectónico.

La grotte de Niaux

Il est temps de nous rendre à la grotte préhistorique de Niaux. Nous avons réservé la visite sur http://www.sites-touristiques-ariege.fr/sites-touristiques-ariege/grotte-de-niaux  à un horaire particulier. En effet afin de préserver ce joyaux préhistorique, le nombre de visiteurs est limité et les visites guidées se font par groupes à des horaires réservés à l’avance.

Il est interdit de prendre des photos à l’intérieur de la grotte; et je vous conseille donc de vous référer à celles publiées sur Internet. Si le parcours à l’intérieur n’est pas forcément facile, les peintures rupestres datées de 14000 ans font très vite oublier les difficultés (mineures) lors du trajet. Elles sont splendides, impressionnantes, criantes de réalisme. Par ailleurs le guide a très bien su et les mettre en valeur et les expliquer. Un moment inoubliable, fort.

 

It’s time to go to the prehistoric cave of Niaux. We booked the visit on http://www.sites-touristiques-ariege.fr/sites-touristiques-ariege/grotte-de-niaux  on a particular schedule. Indeed in order to preserve this prehistoric jewels, the number of visitors is limited and the guided tours are done in groups at times reserved in advance.
It is forbidden to take pictures inside the cave; and I advise you to refer to those published on the Internet. If the route inside is not necessarily easy, cave paintings dating from 14000 years make very quickly forget the difficulties (minor) during the trip. They are beautiful, impressive, shouting realism. Moreover, the guide knew very well how to highlight and explain them. An unforgettable moment, strong.

Es hora de ir a la cueva prehistórica de Niaux. Reservamos la visita en http://www.sites-touristiques-ariege.fr/sites-touristiques-ariege/grotte-de-niaux   en un horario particular. De hecho, con el fin de preservar estas joyas prehistóricas, el número de visitantes es limitado y las visitas guiadas se realizan en grupos a veces reservadas con antelación.
Está prohibido tomar fotografías dentro de la cueva; y le aconsejo que consulte los publicados en Internet. Si la ruta en el interior no es necesariamente fácil, las pinturas rupestres que datan de hace 14000 años olvidan rápidamente las dificultades (menores) durante el viaje. Son hermosos, impresionantes, gritando realismo. Además, la guía sabía muy bien cómo destacarlos y explicarlos. Un momento inolvidable, fuerte.

 

Dîner du terroir

Nous décidons de rester en Ariège pour le dîner, quitte à rentrer tard à Toulouse. Et nous avons bien fait. Notre ami nous propose de dîner dans un restaurant exceptionnel : La Maison Lacube  (pensez à réserver). Ici les produits sont locaux, travaillés sur place, succulents, les recettes tout bonnement incroyables, les portions généreuses, l’accueil chaleureux et une petite boutique de produits du terroir ne vous laissera pas indifférent.

We decide to stay in Ariege for dinner, even if it’s late coming back to Toulouse. And we did well. Our friend offers us to dine in an exceptional restaurant: La Maison Lacube  (remember to book). Here the products are local, worked on site, succulent, recipes simply unbelievable, generous portions, warm welcome and a small local produce store will not leave you indifferent.

Decidimos quedarnos en Ariege para cenar, incluso si es tarde para volver a Toulouse. Y lo hicimos bien Nuestro amigo nos ofrece cenar en un restaurante excepcional: La Maison Lacube (recuerda reservar). Aquí los productos son locales, elaborados en el lugar, suculentos, recetas simplemente increíbles, porciones generosas, una cálida bienvenida y una pequeña tienda de productos locales que no te dejará indiferente.

 

Comments 1

Author Details

InspireMyTrips-Eric

Leave A Comment?