Old trains in France

Soon you’ll find there an article about a trip based on railways history in France.

 

Ce n’est pas parce que je travaille dans l’aviation que je n’aime que les avions. A vrai dire j’adore les transports de manière générale, et, donc, les trains. L’histoire des anciennes lignes de chemin de fer et les anciens matériels me passionnent.

Je cherchais une idée de voyage en train ancien.
Nous avions déjà visité le Chemin de Fer de la Baie de Somme  et parcouru de splendides paysages à bord d’un vieux train tracté par une locomotive à vapeur.
Il y a quelques années je m’étais adonné à un peu d’archéologie ferroviaire  avec un ami.

Il y a quelques semaines j’ai découvert le Chemin de Fer Touristique de la Vallée de l’Aa , dans le Nord de la France.

A deux heures de route de Paris, l’idée était belle.

Si l’association propose des voyages à bord d’un train tracté par une très belle locomotive à vapeur, nous avons donc décidé de faire un tour dans un de leurs autorails de type Picasso afin de varier les plaisirs.

 

It’s not because I work in aviation that I only like planes. To tell you the truth, I love transportation in general, and therefore trains. The history of old railway lines and old equipment fascinates me.
I was looking for an idea of ​​an old train trip.
We had already visited the Chemin de Fer de la Baie de Somme  (the Baie de Somme Railway) and traveled through splendid landscapes aboard an old train pulled by a steam locomotive.
A few years ago I had been doing a bit of railway archeology  with a friend.
A few weeks ago I discovered the Chemin de Fer Touristique de la Vallée de l’Aa , in the North of France.
A two-hour drive from Paris, the idea was beautiful.
If the association offers trips aboard a train pulled by a beautiful steam locomotive, we decided to take a ride in one of their railcars type Picasso to vary pleasures.

No es porque trabajo en aviación que solo me gustan los aviones. A decir verdad, me encanta el transporte en general, y por lo tanto los trenes. La historia de las viejas líneas ferroviarias y el viejo equipo me fascina.
Estaba buscando una idea de un viejo viaje en tren.
Ya habíamos visitado el Chemin de Fer de la Baie de Somme   (ferrocarril de la baya del Somme) y viajamos a través de espléndidos paisajes a bordo de un viejo tren tirado por una locomotora de vapor.
Hace unos años había estado haciendo un poco de arqueología ferroviaria  con un amigo.
Hace unas semanas descubrí el Chemin de Fer Touristique de la Vallée de l’Aa  (Ferrocarril Turístico del Valle del Aa), en el norte de Francia.
A dos horas en coche desde París, la idea era hermosa.
Si la asociación ofrece viajes a bordo de un tren tirado por una hermosa locomotora de vapor, decidimos tomar un paseo en uno de sus vagones tipo Picasso para variar los placeres.

 

Le Train Bleu, Gare de Lyon, Paris

Notre voyage s’inscrit dans une série thématique sur les chemins de fer et leur histoire.

Ainsi, quelques jours avant notre voyage dans le Nord de la France nous nous sommes rendus dans un lieu magique, chargé d’histoire, un café-restaurant incontournable à Paris : Le Train Bleu.

Au cœur de la Gare de Lyon, ce restaurant, construit en 1900, a été nommé ainsi en 1963 en hommage à un train mythique qui traversait la France : Le Train Bleu, reliant Calais à Vintimille (Italie)

Sitôt la porte franchie vous serrez plongés dans une autre époque et vous sentirez comme les voyageurs du siècle dernier.

Le décors est sublime et le bleu des fauteuils rappelle le nom de ce train mythique. 

Nous vous conseillons d’y venir pour prendre juste un café, les prix sont un peu chers.
Nous avons été un peu déçus du service mais nous étions venus pour l’ambiance et le décors.

 

Our trip is part of a thematic series on the railways and their history.
Thus, a few days before our trip in the North of France we went to a magical place, steeped in history, a must-visit coffee shop in Paris: The Blue Train.
In the heart of the Gare de Lyon, this restaurant, built in 1900, was named in 1963 in tribute to a mythical train that crossed France: The Blue Train, connecting Calais to Ventimiglia (Italy)
As soon as the door is crossed you will be immersed in another era and you will feel like the travelers of the last century.
The scenery is sublime and the blue chairs recalls the name of this mythical train.
We advise you to come for just coffee, the prices are a bit expensive.
We were a little disappointed with the service but we came for the atmosphere and the decor.

Nuestro viaje es parte de una serie temática sobre los ferrocarriles y su historia.
Así, unos días antes de nuestro viaje al norte de Francia, fuimos a un lugar mágico, lleno de historia, una cafetería de visita obligada en París: el Tren Azul.
En el corazón de la Gare de Lyon, este restaurante, construido en 1900, fue nombrado en 1963 en homenaje a un tren mítico que cruzaba Francia: el Tren Azul, que conecta Calais con Ventimiglia (Italia).
Tan pronto como se cruce la puerta, estarás inmerso en otra época y te sentirás como los viajeros del siglo pasado.
El paisaje es sublime y las sillas azules recuerdan el nombre de este tren mítico.
Le aconsejamos que venga solo por un café, los precios son un poco caros.
Nos quedamos un poco decepcionados con el servicio, pero vinimos por el ambiente y la decoración.

 

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

Le Train Bleu Gare de Lyon

 

Chemin de Fer Touristique de la Vallée de l’Aa

Notre plongée dans le passé ferroviaire français s’est donc poursuivie à deux heures de route de Paris, dans le Nord de la France.

L’équipe de bénévoles du Chemin de Fer Touristique de la Vallée de l’Aa est particulièrement sympathique, accueillante et toujours prête à répondre à vos questions. Ce fut un véritable plaisir de faire ce tour en Picasso.
Quelques arrêts sur le parcours sont prévus. Et notamment dans leur “petit” musée qui vous plongera dans vos souvenirs ferroviaires d’antan. Pour moi les 15 minutes d’arrêt dans ce musée n’ont pas suffit tant j’en prenais plein les yeux. Affiches anciennes, une énorme collection de billets de train du monde entier (j’ai reconnu les vieux billets de la RENFE (Espagne) quand j’étais plus jeune), panneaux, matériels… Ce “petit” musée fut un régal.

Des boissons sont également proposées tout le long du parcours pour un prix modique.

 

Our dive into the French railway past continued two hours from Paris, in northern France.
The team of volunteers of the Vallée de l’Aa Tourist Railway is particularly friendly, welcoming and always ready to answer your questions. It was a real pleasure to do this tour in Picasso.
Some stops on the course are planned. And especially in their “small” museum that will immerse you in your memories of yesteryear. For me the 15 minutes of stop in this museum were not enough so I took full eyes. Old posters, a huge collection of train tickets from around the world (I recognized the old RENFE tickets (Spain) when I was younger), signs, materials … This “little” museum was a treat.
Drinks are also available all along the route for a cheap price.

 

Nuestra inmersión en el pasado ferroviario francés continuó a dos horas de París, en el norte de Francia.
El equipo de voluntarios del Ferrocarril Turístico Vallée de l’Aa es especialmente amable, acogedor y siempre está listo para responder sus preguntas. Fue un verdadero placer hacer esta gira en Picasso.
Algunas paradas en el curso están planeadas. Y especialmente en su “pequeño” museo que lo sumergirá en sus recuerdos de antaño. Para mí, los 15 minutos de parada en este museo no fueron suficientes, así que tomé los ojos. Carteles antiguos, una gran colección de billetes de tren de todo el mundo (reconocí las antiguas entradas de RENFE (España) cuando era más joven), carteles, materiales … Este “pequeño” museo fue un placer.
También hay bebidas disponibles a lo largo de la ruta por una tarifa barata.

 

Arques - Gare SNCF

Arques – Gare SNCF

Arques - Picasso CFTVA62

Arques – Picasso CFTVA62

Arques - Picasso CFTVA62

Arques – Picasso CFTVA62

Arques - Picasso CFTVA62

Arques – Picasso CFTVA62

Arques - Vapeur CFTVA62

Arques – Vapeur CFTVA62

Arques - Gare CFTVA62

Arques – Gare CFTVA62

Arques - voies

Arques – voies

Lumbres - gare

Lumbres – gare

 

CFTVA62 - Musée

CFTVA62 – Musée

CFTVA62 - Musée

CFTVA62 – Musée

 

A voir et Visiter aux alentours :

Le voyage en autorail Picasso était l’objectif premier de notre séjour mais j’ai découvert quelques endroits intéressant à rajouter à notre parcours.

Depuis Paris nous avons pris l’autoroute A1 puis A26 vers Calais. Nous sommes sortis de l’autoroute pour aller à Aire-sur-la-Lys, puis Arques et enfin Saint Omer où nous avons dormis. Sur la route du retour nous nous sommes arrêtés à Bethune.

 

The trip by Picasso railcar was the first objective of our trip but I discovered some interesting places to add to our route.
From Paris we took the A1 motorway then A26 to Calais. We left the highway to go to Aire-sur-la-Lys, then Arques and finally Saint Omer where we slept. On the way back we had a stop at Bethune.

El viaje en Picasso fue el primer objetivo de nuestro viaje, pero descubrí algunos lugares interesantes para agregar a nuestra ruta.
Desde París tomamos la autopista A1 y luego A26 a Calais. Salimos de la autopista para ir a Aire-sur-la-Lys, luego a Arques y finalmente a Saint Omer donde dormimos. En el camino de regreso nos dimos una vuelta por Bethune.

Aire-sur-la-Lys 

C’est un de nos deux coups de coeur de ce voyage. Nous avons découvert une très jolie petite ville, très agréable. La ville possède surtout un patrimoine architectural très riche qui compte 23 Monuments Historiques et dont le Beffroi est classé au Patrimoine Mondial de l’Humanité. ( 50°38’18.2″N 2°23’42.3″E  )

Nous nous sommes garés sur la Grand Place et avons déjeuné au Clos de la Lys  à deux pas de la place. L’accueil y est très sympathique, les plats copieux et bons. Comptez un peu moins de 15 euros le menu.

 

This is one of our two favorites of this trip. We discovered a very pretty little town, very nice. The city has especially a rich architectural heritage which counts 23 Historical Monuments and whose Belfry is classified as World Heritage of Humanity. ( 50°38’18.2″N 2°23’42.3″E  )
We parked on the Grand Place and had lunch at the Clos de la Lys a stone’s throw from the square. The reception is very nice, hearty and good food. Count a little less than 15 euros the menu.

Este es uno de nuestros dos favoritos de este viaje. Descubrimos un pueblo muy bonito, muy bonito. La ciudad tiene especialmente un rico patrimonio arquitectónico que cuenta con 23 monumentos históricos y cuyo campanario está clasificado como Patrimonio de la Humanidad. ( 50°38’18.2″N 2°23’42.3″E  )
Nos hemos aparcado en la Grand Place y almorzemos en el Clos de la Lys , a tiro de piedra de la plaza. La recepción es muy buena, abundante y buena comida. Deben contar por un poco menos de 15 euros el menú.

Aire-sur-La-Lys Bailliage

Aire-sur-La-Lys Bailliage

Arques

A deux pas de la gare d’Arques vous pourrez découvrir un ancien ascenseur à bateaux. Il n’est plus en fonctionnement mais particulièrement impressionnant. ( 50°43’57.0″N 2°18’10.1″E )

A stone’s throw from the Arques train station you will discover an old boat lift. It is no longer in operation but particularly impressive. ( 50°43’57.0″N 2°18’10.1″E )

A un paso de la estación de trenes de Arques, descubrirá un viejo barco elevador. Ya no está en funcionamiento, pero es particularmente impresionante. ( 50°43’57.0″N 2°18’10.1″E )

Arques - Ascenseur à bateaux

Arques – Ascenseur à bateaux

Saint Omer

La ville de Saint Omer est très animée : activités, restaurants, et commerces sont pléthore. Quelques monuments sont également à visiter.
Pour les passionnés de patrimoine ferroviaire, nous conseillons de jeter un oeil à sa gare.

 

The city of Saint Omer is very lively: activities, restaurants, and shops are plethora. Some monuments are also worth visiting.
For railway enthusiasts, we recommend taking a look at his station.

La ciudad de Saint Omer es muy animada: las actividades, los restaurantes y las tiendas son una plétora. Algunos monumentos también merecen una visita.
Para los entusiastas de los ferrocarriles, recomendamos echar un vistazo a su estación.

 

Bethune 

La ville a été classée au patrimoine mondial de l’humanité par l’Unesco. Et elle le mérite amplement. Nous nous sommes garés un peu en retrait du centre-ville et sitôt sorti de la voiture je commençais à prendre des photos ! Toute notre promenade a été un émerveillement complet. Nous avons décidé de revenir à Bethune, un peu plus tard pour un voyage sur le thème des mines de charbon. (50°31’49.3″N 2°38’23.4″E )

 

The city has been declared a World Heritage Site by UNESCO. And she deserves it amply. We parked a little way back from the city center and as soon as I got out of the car I started taking pictures! Our entire walk was a complete wonder. We decided to return to Bethune, a little later for a trip on the theme of coal mining. (50°31’49.3″N 2°38’23.4″E )

La ciudad ha sido declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Y ella se lo merece ampliamente. Aparcamos un poco más atrás del centro de la ciudad y apenas entré, ¡empecé a tomar fotos! Todo nuestro paseo fue una completa maravilla. Decidimos regresar a Bethune, un poco más tarde para un viaje sobre el tema de la minería del carbón. (50°31’49.3″N 2°38’23.4″E )

Bethune

Bethune

 

Coordonnées GPS :

Grand Place Aire sur la Lys : 50°38’18.2″N 2°23’42.3″E  

Chemin de Fer Touristique : 50°43’39.9″N 2°18’04.7″E 

Ascenseur à Bateaux : 50°43’57.0″N 2°18’10.1″E 

Entrée du parking de Béthune : 50°31’49.3″N 2°38’23.4″E 

Author Details

InspireMyTrips-Eric

Leave A Comment?